親元から離れる
Posted in メールマガジンおまけ on 8月 28th, 2008 4 Comments »
いつやろうかと思っていたのですが、ようやく今日のメールマガジンで出てきました。
鳥の巣。
この夏はさんざん耳にしたと思います(笑)。
今となっては、あの建物もCGだったのではないかと・・・などと言ってはいけませんね。
・・・
さて、「巣」は英語で nest ですが、今日はこの nest をもう少し英英辞典で見てみましょう。
Posted in メールマガジンおまけ on 8月 28th, 2008 4 Comments »
いつやろうかと思っていたのですが、ようやく今日のメールマガジンで出てきました。
鳥の巣。
この夏はさんざん耳にしたと思います(笑)。
今となっては、あの建物もCGだったのではないかと・・・などと言ってはいけませんね。
・・・
さて、「巣」は英語で nest ですが、今日はこの nest をもう少し英英辞典で見てみましょう。
Posted in メールマガジンおまけ on 8月 27th, 2008 3 Comments »
メールマガジンでは、北京オリンピックでは残念な結果も多かった「柔道」を取り上げました。
相撲と同じで、外国人の選手も多くなっているスポーツですが、どこまで柔の精神が理解されているのか・・・という気もします。
ひとつ間違えるとレスリングみたいですもんね。
でも、日本人である私が「じゃ、柔ってなにさ?」と聞かれたら答えられないわけで、外国人が云々と言う前に自分が勉強しなくては・・・と思うしだいです。
で、とりあえず英英辞典に出てきそうなところで、柔道と空手はどこがどう違うのさ・・・ということを知ってみましょう(すごい無理やりですが)。
Posted in メールマガジンおまけ on 8月 25th, 2008 1 Comment »
メールマガジンでは week を取り上げました。
一週間を日曜日からはじめようが月曜日からはじめようがどうでもいいのですが、もちろん仕事によっては別の曜日を区切りにしたほうがいいということもあるのでしょうね。
ちょっとすぐには思いつきませんが。
さて、今日は weekのつく単語をいくつか見てみましょう。
まずは今日のような月曜日を含む平日です。
Posted in メールマガジンおまけ on 8月 22nd, 2008 3 Comments »
メールマガジンでは「ソフトボール」を取り上げました。
金メダルをかけた戦いがまさに今繰り広げられていますが、日本が7回に貴重な追加点を入れたところです。
・・・
さて、今日は英英辞典で soft を見てみましょうということでした。
「やわらかい」ということを英英辞典ではどう説明しているのか。
Posted in メールマガジンおまけ on 8月 21st, 2008 1 Comment »
メールマガジンでは「洪水」を取り上げました。
英英辞典の flood の項目を見ると、こんな説明も出てきます。
Posted in メールマガジンおまけ on 8月 20th, 2008 1 Comment »
メールマガジンでは soldier を取り上げました。
army にいるが officer ではない・・・ということでしたよね。
そこで今日は officer を英英辞典で見てみましょう。
Posted in メールマガジンおまけ on 8月 18th, 2008 1 Comment »
久しぶりのメールマガジンでは「バーコード」を取り上げました。
その説明文には、「線が並行に云々」と出てきていましたね。
今日はその parallel を英英辞典で見てみましょう。
Posted in メールマガジンおまけ on 8月 8th, 2008 1 Comment »
いよいよオリンピック開幕。
ということで、メールマガジンではまさにその「オリンピック」を取り上げました。
今年オリンピックが開催されるのはもちろん・・
Posted in メールマガジンおまけ on 8月 7th, 2008 2 Comments »
メールマガジンでは「歯」を取り上げました。
小難しいことは一切やらないというのがメールマガジンやこのブログのスタンスですので、文法などは基本的に出てこないのですが、なんだか同じような意味の単語が出てくるとついつい反応してしまいます。
ということで、今日は bite と chew を見てみましょう。
どちらも「噛む」と言っていい単語ですね。
Posted in メールマガジンおまけ on 8月 1st, 2008 No Comments »
メールマガジンでは「花火」を取り上げました。
花火の中に詰まっているのは火薬です。
子供の頃、カップめんには「かやく」が入っていると聞いて、なんと怖ろしい食べ物かと思った記憶があります(カップめんを食べる機会がほとんどなかったのです)。
ま、それはともかく、火薬は powder または gunpowder といいます。
早速英英辞典で見てみましょう。