Feed on
Posts
Comments

Archive for 5月, 2008

メールマガジンでは purse を取り上げました。
「主に女性向け」と書かれていたので、それでは「男性用はないのか?」というところでしたね。
・・・
ま、基本的に財布は家の大蔵省(←ふるっ、今は財務省)に握られている お父さんたちには、財布が男性向けだろうが女性向けだろうが、その中身のほうが大事だと思いますが(笑)。

Read Full Post »

メールマガジンでは「地震」を取り上げました。
最近、私の住む関東エリアでも妙に地震が多いような気がします。
そうでなくとも日本はどこにいても地震に襲われる国ですから、皆さんもくれぐれも油断しないでくださいね。
・・・
さて、今日は地震のニュースでは必ず耳にする「マグニチュード」を英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンではピラミッドを取り上げました。
綴りは・・・
pyramid でしたね。
・・・
で、ピラミッドといえばスフィンクス。
ぜひとも一度は見てみたいものですが、今日はそのスフィンクスを英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンでは breakfast を取り上げました。
いわずと知れた「朝食」ですが、その説明文の中に出てきたのが meal でした。
これまたいわずと知れた「食事」ですが、今日はこれを英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンでは swing を取り上げました。
公園にある「ブランコ」ですね。
・・・
で、なぜか話題がスザンヌに飛ぶわけですが、そのきっかけは今日電車に乗ったら「スザンヌでも使える!たどり着ける!!!」とかいうキャッチコピーが目に入ったからなのです。
・・・
今日は英語は出てきません(笑)。

Read Full Post »

メールマガジンでは「象」を取り上げました。
もちろん elephant ですね。
今日はこれに関連した単語を英英辞典で見てみるのですが、そこに出てくるのが「ジョゼフ・メリック」という人です。
誰のことだかご存知ですか。

Read Full Post »

メールマガジンでは、タイトルの中央にある town を取り上げました。
まずは town よりも小さい village を英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンでは gold を取り上げました。
ゴールド。
いい響きですねぇ。
縁はないけど。
で、縁がないからこそ、「金が見つかった!」という話を聞いたら、ここはやっぱり一山当てようという人たちが押しかけてくるわけで、英英辞典にはこんな言葉も載っています。

Read Full Post »

メールマガジンでは「針」を取り上げました。
その説明文の中に、こんな記述がありました。
very thin piece of polished metal
針の説明なのでなんとなくわかると思いますが、今日は polish を英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

Pages (2): « 1 [2]