Feed on
Posts
Comments

Archive for 10月, 2007

今日はハロウィン。
ということで、お決まりのセリフ「trick or treat」を英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

昨日の単語が rainbow で、今日が scorpion。
そしてブログで取り上げるのがpoison。
偶然とはいえ、明日もこの流れでいってみようかと思ったりしますが、それはさておき。
poisonはもちろん「毒」ですね。さそりの説明文に出てきました。
今日はこれを英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

rainbow って、rain + bow で「雨が降ったときにできる弓」っていうことでしたね。
雨が降ったあとに太陽を背にして立つと虹が見える。
もちろん、真昼間には見えません。たいてい夕方ですよね。これは太陽の角度と関係があります。
で、太陽の代わりに月だったらどうなのか。
条件によってはちゃんと虹が見えるんですって。

Read Full Post »

メールマガジンでは「新月」を取り上げました。
その説明文に出てきたのが crescent でした。
クロワッサンの語源としてご存知の方はご存知でしょうが、まずはこれを英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

暖炉の前でうとうとするのが夢・・・
ということで、今日のメールマガジンではchimney(煙突)を取り上げたわけですが(←なぜ暖炉じゃない)。
今日は、この chimney を含むこんな表現を見つけたので、ちょっと英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

私は子供の頃から茶色の服ばかり着ていて、今でも自分で服を選ぶとその系統の色ばかりです。
一年の中で一番好きなのが秋なのも、秋の色が茶色だからかもしれません。
色を好きになるきっかけというか理由ってどんなことなのでしょうね。
ま、それはともかく、今日は「色」を英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンで取り上げた「筋肉」の説明文に tissue という単語が出てきました。
ティッシュ。
ちり紙が筋肉とどう関係あるのさ? と思った方もいるかもしれません。
ということで、今日はこれを英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

今日は、昨日参加してきた LOUD PARK ネタでお送りします。
モッシュという言葉を初めて聞いたということで、それを英英辞典で見てみたところ、「ロックやパンクのコンサートで激しく踊ること」という説明がありました。
また、COBUILD の説明文には「互いに小突きあうこと」という説明も出てきました。
どうやら「モッシュ」というと、ライヴでジャンプしたりして大騒ぎすること。特に、観客同士が激しく小突きあうことをいうようなのです。

Read Full Post »

誰もが好きなカレー。
私も好きなのですけれど、シーフードとか野菜のカレーよりは、ビーフとかチキンカレーの方が好きです。
メールマガジンではこのカレーを取り上げましたが、 その説明文に出てきた spice を英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

今でこそ私もピーラーとかピーリングという言葉を知っていますが、数年前までは「はぁ?ぴーらー?なにそれ?」という感じでした。
野菜の皮なんか包丁でむくものだとばかり思っていたので、初めてピーラーを使ったときには驚いたものです。
メールマガジンではそのピーラーを取り上げたわけですが、ブログのほうでは peel を英英辞典で見てみようと思います。

Read Full Post »

Pages (2): [1] 2 »