理容師と美容師は違う
Posted in メールマガジンおまけ on 5月 18th, 2007 2 Comments »
メールマガジンでは hair を取り上げました。
で、髪を切ってくれる理容師、または美容師を英英辞典で見てみましょうというところでしたね。
すぐ思いつくのはこれでしょう。
Posted in メールマガジンおまけ on 5月 18th, 2007 2 Comments »
メールマガジンでは hair を取り上げました。
で、髪を切ってくれる理容師、または美容師を英英辞典で見てみましょうというところでしたね。
すぐ思いつくのはこれでしょう。
Posted in メールマガジンおまけ on 5月 17th, 2007 3 Comments »
メールマガジンでは club を取り上げました。
同じ趣味を持った人が集まるグループですね。
サッカーのクラブとか社交クラブとかクラブチッタとか、基本的には人が集まるところです。
しかし、英英辞典を見ると、「あ、これも club だったか」って思うことがあります。
Posted in メールマガジンおまけ on 5月 16th, 2007 3 Comments »
メールマガジンでは「ブレスレット」を取り上げました。
この bracelet ですが、ブラジャーとちょっとした共通点があります。
まずは、ブラジャーを英英辞典で見てみましょう。
Posted in メールマガジンおまけ on 5月 15th, 2007 2 Comments »
メールマガジンでは「肘」を取り上げました。
もちろん elbow ですね。
英英辞典を見ていると、elbow grease という 表現が出ていて、こりゃなんだ?というところでしたね。
早速説明文を読んでみましょう。
Posted in メールマガジンおまけ on 5月 14th, 2007 7 Comments »
メールマガジンでは soda を取り上げました。
大リーグにそんな名前の監督がいたような・・というようなことはおいておいて、ふと疑問に思ったのが「ソーダとサイダーはどう違うのか?」ということでした。
今日はこれを英英辞典で見てみましょう。
Posted in 編集者のぼそっ on 5月 11th, 2007 5 Comments »
「樋口さんって、仕事もプライベートも楽しそうにやってますよね~」と、ある人から言われました。
ま、どちらも好きなことを好きなようにやっていますからねぇ。楽しそうに見えるのでしょうね。
でも、あ~、来月は大丈夫かな~って考えたりすると、夜、一人で寝る枕は涙でぬれていたりした時期もあるんですよ(笑)。
しか~しっ、状況はその頃とあまり変わっていなくても、究極の解決策を私はすでに発見しております。
それは・・・
Posted in メールマガジンおまけ on 5月 11th, 2007 2 Comments »
メールマガジンでは noodle を取り上げました。
この原料として使われるのが flour ということで noodle の説明文にも出てきていました。
今日はこの flour を英英辞典で見てみましょう。
Posted in メールマガジンおまけ on 5月 10th, 2007 2 Comments »
メールマガジンでは brain を取り上げました。
「脳」ですね。
この brain 、優秀なスタッフをさすときにも使うことがあります。
今日はその意味での brain を英英辞典で見てみましょう。
Posted in メールマガジンおまけ on 5月 9th, 2007 1 Comment »
メールマガジンでは smile を取り上げました。
笑顔、いいですね~。
あ、そういえば、昔「笑顔がいいね」っていうさわやかな歌があったような気がしてきました。誰だっけ。
・・・
・・・
さて、それはともかく、スマイリーを英英辞典で見てみましょうというところでしたね。
Posted in メールマガジンおまけ on 5月 8th, 2007 2 Comments »
メールマガジンでは ticket を取り上げました。
いわゆる「切符」ですね。
この ticket には他にも意味がありそうだということで、ちょっと英英辞典を見てみましょう。