プログラムだって load
Posted in メールマガジンおまけ on 12月 8th, 2006 5 Comments »
load とか unload というのはちょっと馴染みが薄い単語かもしれませんね。
今回メールマガジンでは「港」を取り上げましたが、港とか船に関係するときの load はこんな意味です。
Posted in メールマガジンおまけ on 12月 8th, 2006 5 Comments »
load とか unload というのはちょっと馴染みが薄い単語かもしれませんね。
今回メールマガジンでは「港」を取り上げましたが、港とか船に関係するときの load はこんな意味です。
Posted in メールマガジンおまけ on 12月 7th, 2006 2 Comments »
このブログには一度出てきたのですが、メールマガジンとしては初めて run を取り上げました。
今日はこの run を含む言葉を英英辞典で見てみましょう。
先に出しておくと・・・
milk run, ski run, school run
の3つです。
Posted in メールマガジンおまけ on 12月 6th, 2006 4 Comments »
息抜きに red なんていう簡単な単語を取り上げましたが、でも色を説明するのって一瞬難しく思っちゃいますよね。
でも、英英辞典に載っているように、赤だったら
the colour of blood
で終わり。
んじゃ、黄色は?
Posted in メールマガジンおまけ on 12月 5th, 2006 4 Comments »
先日の「携帯文字変換バトン」で気がついた方もいらっしゃったかもしれませんが、今日のお題は「ギロチン」です。
そもそも「死刑」というのは英語でなんというのかということですが、これは capital punishment とか death penalty といいます。
capital はもちろん「首都」とか「大文字」という意味ではありませんね。
では、これらを英英辞典で見てみましょう。
Posted in メールマガジンおまけ on 12月 4th, 2006 6 Comments »
以前mixiで「携帯文字変換バトン」というのが回ってきました。
ちょっと面白かったので、ここでもやってみようと思います。
ただ、ここでは次の人に回すというようなことはないので「バトン」じゃないのですけれど。
——————————————————–
【ルール】
——————————————————–
・文字を自分携帯の記憶している変換機能で一文字ずつ変換。
・その変換候補に出ている上位5つを正直にさらす!
具体的には・・・。
私のところに来たときにはお題が「はなしかけ」でした。
これを一文字ずつ携帯で入力すると、変換候補が出てきますよね。これを先頭から5つ発表します。
私の場合は、以下のとおりでした。
「は」 はい 話すために 話したかは 話 初めて
「な」 なに なってしまった ないです なら 何枚
「し」 じゃ しちゃって 新宿 児童館 児童館まつり
「か」 買いもの 買いものありますか 帰ります かかって 書きます
「け」 げー 携帯 結構 ケーキ 現在
だからなんだというわけではないのですが・・・。
ということで、「毎日読む英英辞典版 携帯文字変換バトン」のお題は・・・
「おもちつき」
私からさらしておきます〜。
■お題 「おもちつき」
「お」 押しましょう お疲れ様 遅く 大人 同じ
「も」 持っていきます もし もうすぐ 戻らなくてはいけない もし
「ち」 チーズ 父 昼食 長男 ちょっと
「つ」 って 通信 ついては 積立金 つまり
「き」 ギロチン 気にせず 今日 銀行 昨日
■感想
なんか「ギロチン」だけ妙に浮いてるなぁ(笑)。
Posted in メールマガジンおまけ on 12月 4th, 2006 4 Comments »
2次元バーコードといっても、別に「バー」じゃないよなぁと思いつつ、今日は英英辞典でいろいろな bar を見てみましょう。
先日バーベルの話にも出てきたように、バーといえばやっぱり「棒」です。棒高跳びにも出てきますもんね。
Posted in メールマガジンおまけ on 12月 1st, 2006 2 Comments »
空気に重さがあると知ったとき、結構驚いたことを覚えています。
それをわかりやすく目に見せてくれたのは、実はついこの間。
子供と一緒にでんじろう先生の科学マジックショウを見たときでした。
ま、このブログは一応英語系なので、マジックショウの話はやめておいて、air を英英辞典で見てみようと思います(なんだ、この投げやりな展開は)。