Feed on
Posts
Comments

Archive for 7月, 2006

メールマガジンでは throat(のど)を取り上げました。
英英辞典をみると、こんな表現が出てきます。

Read Full Post »

メールマガジンでは bee を取り上げました。
その説明文の中に出てきた buzz というのが今回のテーマです。

Read Full Post »

メールマガジンでは wave を取り上げました。
岸に押し寄せる「波」の意味でしたが、最近ウェーブといったらこちらの意味の方が耳にする機会も多いような気がします。

Read Full Post »

メールマガジンでは rhythm(リズム)を取り上げました。
rhythm & blues(R&B)のリズムですね。
この R&B がどんなふうに書かれているのか、早速見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンではソーセージを取り上げました。
ふと、ウインナーとソーセージは何が違うのかな?ということで、ウイーンが発祥のウインナーはソーセージの一種だということでしたね。
そのウイーン。
もちろん英英辞典にも載っています。

Read Full Post »

メールマガジンでは walk を取り上げました。
ごくごく普通に「歩く」という意味でした。
英英辞典には、他にも「歩く」という意味の単語があります。
いずれも見慣れない単語かもしれませんが、それぞれどのように歩くのか、ちょっと考えてみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンでは memory(思い出)を取り上げました。
今頃、皆さんは青春時代の甘酸っぱい思い出に浸っている頃だと思いますが、英英辞典には他にもいくつか意味が出ていますので、とっととそれを見てしまいましょう。

Read Full Post »

メールマガジンでは「コウモリ」を取り上げました。
英英辞典には see also fruit bat と出ていましたので、今日はこれを見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンでは(PCの)キーボードを取り上げました。
私は仕事柄、ほとんど一日中キーボードに向かっていますので、鉛筆で書くよりも断然キーボードで打つほうが早いです。
しゃべる > キーボードで打つ >> 文字を書く
という順番でしょうか。
このキーボード。
音楽の世界でも普通に使われますよね。
今日はそれを英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンでは creep を取り上げました。
カタカナとしてはともかく、英単語としてはなかなか馴染みが薄いかもしれませんが。
英英辞典にはこの creep の説明文がいくつかあるので、まずそれをちょっと見てみましょう。

Read Full Post »

Pages (2): [1] 2 »