Feed on
Posts
Comments

Archive for 4月, 2006

メールマガジンではレンズを取り上げました。
そこで、今日のブログではレンジを英英辞典で見てみましょう。
いつも「範囲」と訳すだけではダメみたいです。

Read Full Post »

メールマガジンでは「タブー」を取り上げました。
この言葉の語源がポリネシア語ということで、今日はタブーという言葉自体を見てみましょう。
いつものように英英辞典が出てくるかどうか、現時点では私にもわかりません。

Read Full Post »

メールマガジンは bullet を取り上げました。
英英辞典に see also shell, shot とありましたので、素直にこの二つを見てみましょう。
まず、shot からいきます。

Read Full Post »

メールマガジンでは「潜水艦」を取り上げました。
英英辞典を見ていると、潜水艦に関連してこんな表現を見つけました。

Read Full Post »

久しぶりにこのコーナーを復活させてみました。
英英辞典に載っている説明文が誰のことなのかを考えてみましょう。
いつもメールマガジンに出てくる英文よりずっと長いので、たまにはいい刺激になるかもしれません。
a US physicist and mathematician, born in Germany, who developed the theory of relativity, which completely changed the way that scientists understand space and time. He was one of the greatest scientists ever born, and people sometimes use the name Einstein to talk about someone who is very intelligent
(LDOCE)

Read Full Post »

メールマガジンでは ripple を取り上げました。
あまり馴染みのない単語ですが、さざなみということでしたね。
そこで今日は、波といえばすぐに思いつく wave を英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンでは「うがいする」という動詞を(珍しく)取り上げました。
英英辞典の説明文には、ちょっと見慣れない単語が出てきたので、今日はそれを見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンでは「影」を取り上げました。
って、ブログの書き出しはいつもこのパターンですねぇ。まぁいいのですが。
で、今日は shadow のつく言葉を英英辞典でいくつか見てみましょう。
まずは、これがなんのことだかわかりますか?
fighting with an imaginary opponent, especially as training for boxing
(LDOCE)

Read Full Post »

メールマガジンではパジャマを取り上げました。
アメリカとイギリスでは綴りが違いましたね。
アメリカでは pajamas ですが、イギリスでは pyjamas でした。
で、このパジャマに関して、英英辞典でこんな単語を見てみましょう。

Read Full Post »

Pages (2): « 1 [2]