Feed on
Posts
Comments

Archive for 3月, 2006

メールマガジンではオペラを取り上げました。
なんだかすごいものを取り上げたように見えますが、英英辞典の説明文自体はあっさりしたものでした。
今日のブログでは、その英英辞典の説明文に出てきた musical を見てみましょう。
ピーター・パンとかサウンド・オブ・ミュージックをイメージしながら、どんな説明文なのかちょっと考えてみてください。

Read Full Post »

メールマガジンでは、飛行機に搭載されているブラックボックスを取り上げました。
事故が起きたときに、原因を調べたりするアレですね。
ブラックといいつつ、実は***色ということをメールマガジンで書きました。もちろん私も今回初めて知ったのですが。
さて、今日は英英辞典の説明文に出てきた evidence を見てみましょう。
意味は「証拠」ということですが、これが英英辞典ではどのように書かれているのでしょう。

Read Full Post »

メールマガジンではジュークボックスを取り上げました。
英英辞典の説明文には、パブやバーにおいてある・・と出ていましたね。
今日はこのパブとバーを英英辞典で見てみようと思います。

Read Full Post »

メールマガジンでは「玉ねぎ」を取り上げました。
偶然ですが、英英辞典でその onion が説明文に出てくるモノを一つ見つけました。
下の説明文がなんのことなのか、ちょっと考えてみてください。
a plant like a small onion, used in cooking to give a strong taste
(LDOCE)

Read Full Post »

メールマガジンでは「くじら」を取り上げました。
くじらは、魚じゃなくて哺乳類・・・と英英辞典に出ていたので、今日は素直にこの「哺乳類」を見てみましょう。
哺乳類ってどうせつめいしたらいいのでしょうね。

Read Full Post »

メールマガジンでは「双眼鏡」を取り上げました。
binoculars でしたね。
昨日の telescope と同じように、bi から始まる単語がいくつかあります。その共通点を考えてみましょう。
まずは、お馴染みの単語から英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンでは「望遠鏡」を取り上げました。
私の小さい頃は「千里鏡」といったものですが(ウソです)。
さて、望遠鏡は telescope でしたね。
ちょっと見回してみると、tele から始まる単語は結構あります。いくつか英英辞典から拾ってみましょう。

Read Full Post »

ピエロを取り上げたときのコメントで、「ファインディング・ニモ」のカクレクマノミについての話題がありました。
まさにぴったりの内容を以前メールマガジンで書いた内容をそのまま載せておきますね。
このときには、「イソギンチャクを英語でいうと、なんというんだろう」というところからスタートしました(今のメールマガジンとはまったくスタイルが違ったんです)。

Read Full Post »

メールマガジンでは「トランポリン」を取り上げました。
その英英辞典の説明文に出てきたのが spring でした。
つい先日、「春」を取り上げたばかりですが、こちらはもちろん「バネ」ですね。
今日はこれを見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンでは「春」を取り上げました。
今日は一気に冬まで、英英辞典で見てみましょう。
まずは「夏」です。どんな風に書かれているか、ちょっと考えてみてください。

Read Full Post »

Pages (3): « 1 [2] 3 »