Feed on
Posts
Comments

Archive for 1月, 2006

メールマガジンではサイレンを取り上げました。
パトカーといえばサイレン、サイレンといえばパトカー・・・かどうかわかりませんが、英英辞典の説明文には当然のようにパトカーとか消防車が出てきました。
そしてもう一つ。
ambulance が出てきたのですね。内容からいってもお分かりかもしれませんが、これの説明文も英英辞典で見てみましょう。
[ambulance]
a special vehicle that is used to take people who are ill or injured to hospital
(LDOCE)
An ambulance is a vehicle for taking people to and from hospital.
(COBUILD)

Read Full Post »

メールマガジンでは「枕」を取り上げました。
枕といえば、枕投げ・・・ということで、我々の知っている枕投げとはちょっとニュアンスが違うかもしれませんが、英英辞典で枕投げを見てみましょう。

Read Full Post »

ちょっと思いついて、こんなコーナーを作ってみました。
題して「ここはどこでしょう」
英語のガイドブックから、ある場所について解説した文章をご紹介します。
それがどこのことなのか、考えてみてください。
とりあえずお試しの第1回はこちら。
Japan’s highest mountain stands 3776m high. When it’s capped with snow in late autumn, winter and spring, it’s a picture-postcard perfect volcanic cone.

Read Full Post »

メールマガジンではフリスビーを取り上げました。
英英辞典の説明文の中に出てきた catch を見てみましょう。例によって動詞はなかなかメールマガジンでは取り上げにくいですから。
いろいろな意味がありますが、ここでは一般的に「捕る」「捕まえる」という意味を見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンではレコードを取り上げました。
最近「レコード」というと、どちらかといえばスポーツのシーンで聞くことが多いような気もしますが、ここでは音楽を聴くことができる「レコード盤」のことです。すっかり見かけなくなってしまいましたが。
で、同じく見かけなくなってしまったのがこれ。
a small flat plastic case containing magnetic tape, that can be used for playing or recording sound
(LDOCE)

Read Full Post »

メールマガジンでは salt を取り上げました。
白い粉や結晶・・・ということで、英英辞典の説明文の中に出てきた crystal を取り上げます。
が、そのまま取り上げてもあまり面白くないので、今日のテーマはこれです。なんのことだかわかりますか?
a glass ball that you can look into, which some people believe can show what is going to happen in the future
(LDOCE)

Read Full Post »

創刊からまだ1ヶ月ちょっとしかたっていない頃のメールマガジンをちょっとだけお見せします。
バックナンバーを公開してもあまり意味はないと思うので、一週間くらいの期間限定です。削除するのを忘れてしまうかもしれませんが・・・。
非常に少ないと思いますが、その頃からの読者の方はちょっと懐かしんでみてください。
当時はこんなスタイルのメールマガジンだったんですねぇ。

Read Full Post »

メールマガジンでは、お約束のごとく「犬」を取り上げました。
犬が dog というのは子供でも知っていることですが、それがどのように英英辞典に書かれているかというと、ちょっと難しいかもしれませんね。
さて、今日はその英英辞典の説明文に出てきた breed を見てみましょう。
トップブリーダーが推奨するペットフード「なんたらかんたら」というときの breed です。

Read Full Post »

Pages (2): « 1 [2]