Feed on
Posts
Comments

Archive for 11月, 2005

メールマガジンでは ash(灰)を取り上げました。
燃え尽きたというイメージがあるのはどこでも共通なようで、英英辞典にはこんな説明文がありました。

Read Full Post »

メールマガジンでは apron(エプロン)を取り上げました。
英英辞典の apron の項目に apron strings というのが出ていたので、今日はこれを見てみましょう。
直訳するとエプロンの紐・・・ですが。

Read Full Post »

メールマガジンではデザートを取り上げました。
べつばら(ひらがなだと変な感じですが、別腹と漢字で書いても変な感じ)についてもちょこっと触れましたが、この「べつばら」にぴったりとあてはまる英語ってあるのでしょうか。

Read Full Post »

久しぶりのこのコーナー。
決して忘れていたわけではな・・・(メールマガジンと同じフリはやめぃ)。
さぁ、久しぶりというだけあって、今度の説明文はボリュームたっぷりですよ。
頑張って、でも肩肘張らずに読んでみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンではマフラーを取り上げました。
英語だと scarf でしたね。
scarf はスカーフとマフラー、両方を指します。
で、もちろんマフラーという単語もあるので、今日はコレを見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンでは poster を取り上げました。
そのすぐ下に出てきたこの単語をここで見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンでは gate(門)を取り上げました。
英英辞典の説明文自体は読みやすかったと思いますが、そこから gate という単語が思い浮かぶかどうか微妙な感じもしますが、皆さんはいかがでしたか。
さて、今日は gate が入った固有名詞を見てみましょう。
先に説明文を出しますので、それぞれ何のことなのか考えてみてください。

Read Full Post »

メールマガジンでは飲み物などが入った「缶」を取り上げました。
英英辞典では、殺虫剤が入った缶には別の説明がついていましたので、今日はこれを見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンでは「マイク」を取り上げました。
microphone でしたね。
今日はまず接頭辞としての micro を英英辞典で見てみましょう。

Read Full Post »

メールマガジンでは、最近すっかり日本語に馴染んでしまった「アスリート」を取り上げました。
アスレチックという言葉がすでに浸透していたせいか、意外にあっさりとアスリートも馴染んでしまいましたね。
で、そのアスリートの足っていうと、なにをイメージします?

Read Full Post »

Pages (3): [1] 2 3 »