デビッドではなくデビットです・・・よね?
Posted in メールマガジンおまけ on 6月 16th, 2005 3 Comments »
メールマガジンではクレジットカードを取り上げました。
そこで今日はデビットカードを見てみましょう。
Posted in メールマガジンおまけ on 6月 16th, 2005 3 Comments »
メールマガジンではクレジットカードを取り上げました。
そこで今日はデビットカードを見てみましょう。
Posted in メールマガジンおまけ on 6月 15th, 2005 No Comments »
メールマガジンでは sharp(鋭利な)を取り上げました。
いろいろな意味があるのですが、今日は「#」を見てみましょう。
音楽に出てくる記号ですね。
Posted in メールマガジンおまけ on 6月 14th, 2005 No Comments »
メールマガジンでは outlet を取り上げました。
アウトレットモールではなくて、(電気の)コンセントという意味でしたね。
その説明文に出てきた supply を見てみましょう。
Posted in メールマガジンおまけ on 6月 13th, 2005 No Comments »
メールマガジンでは pioneer を取り上げました。
ある分野の先駆者という意味の説明でしたね。
なんとなく似たような意味ですが、こんな意味もあります。
Posted in メールマガジンおまけ on 6月 10th, 2005 No Comments »
メールマガジンでは「じょうご」を取り上げました。
じょうごと聞いて、すぐに「じょうろ」をイメージした私の直感に従い、今日は「じょうろ」を見てみましょう。
じょうろは watering can といいます。
Posted in メールマガジンおまけ on 6月 9th, 2005 3 Comments »
今日はメールマガジンで取り上げた hero をもう少し見てみましょう。
メールマガジンではいわゆる「ヒーロー」という意味の説明文でしたので、ちょっと違うのを取り上げてみます。
Posted in メールマガジンおまけ on 6月 8th, 2005 1 Comment »
メールマガジンでは branch を取り上げました。
枝ですね。
branch をもっと深く見てみようかとも思ったのですが、とりあえず説明文に出てきた trunk を見てみましょう。
結構いろいろな意味があります。それも身近なものばかり。
Posted in メールマガジンおまけ on 6月 7th, 2005 No Comments »
メールマガジンではホームシックを取り上げました。
一応ここでも書いておきますが、家庭を持った今、家に帰りたくなくなるという逆ホームシックになるというのは、あくまでも冗談です。
で、今日は sick を見てみましょう。
もちろん病気ということですが、単語の微妙な意味の違いがわかるOXFORD POCKET BASIC ENGLISH USAGE に ill and sick という項目があります。
これを読むと・・・。
Posted in メールマガジンおまけ on 6月 6th, 2005 1 Comment »
メールマガジンでは orchestra(オーケストラ)を取り上げました。
そのオーケストラをリードするのが conductor。
もちろん、指揮者のことですね。
今日はこれを見てみましょう。
Posted in メールマガジンおまけ on 6月 3rd, 2005 1 Comment »
メールマガジンでは「飢饉」を取り上げました。
やさしい単語ばかりの説明文でしたが、その中から die を取り上げます。
ただし、「死ぬ」じゃない方です。