よぉよぉよぉ!
08 7 2008
メールマガジンでは「ヨーヨー」を取り上げました。
yo-yoですね。
・・・
よく考えてみると不思議な単語です、ヨーヨー。
由来はどこから??という感じです。
・・・
ま、それはともかく、今日は英英辞典に出てきた「yo」を見てみましょう。
念のためですが、ヨーヨーとは関係ありません。
たぶん。
[yo]
used to greet someone, to get their attention, or as a reply when someone says your name
(LDOCE)
People sometimes say `yo’ to greet other people or to get their attention.
(COBUILD)
会話の中で「yo」というのはどんなときか。
ちょいと悪っぽい感じがしないでもないですが、特に男の子同士であればごく普通の挨拶かもしれません。
英語でも、ま、そんな感じで「やぁ」とか「おい」といったニュアンスで声をかけるときに使います。
・・・
そろそろいい年のおっさんになりつつある私としては、いくらいろいろな意味で強くなったとはいえ女の子が「よぉ」とか言うようになったら残念ですねぇ。
3 件のコメントがあります
-->
ヒップホップのブラックの男の子たちなんかがyoって言葉を使いますよね。
一般的にはくだけた挨拶のようですね。
私の配偶者も米国に帰省した時など、幼ななじみには”Yo bro!”(やぁ、兄弟!みたいなニュアンス) なんて言ってます。
また、TOYOTAのトラックの後ろのTOとTAを消して”YO”だけ残して走ってるひょうきんな車もよく見ました。
ちなみにYo-yoは行ったり来たりのその状態、もしくはフラフラしたその状態から
バカ、ヤな奴、みたいな意味があるようですyo!
“You are yo-yo!” なんてね。
アメリカである仕事上のトラブル処理でお互い譲らず主張を繰り返していたら、相手から this is endless like yoyo と言われたことがあります。 行ったり来たりの状態を上手く表現してわかりやすいなと感心し、その後別の機会で使ってみたら絶妙のTPOで効果がありました。
>krazycさん
そうですね、なんかヒップホップなんかで聞くことがありますね。
あと、日本語でも最近は(ホントにごく最近)、文字で書くときにあえて語尾をローマ字にするっていうのがあるみたい。
「そうなんだYO」みたいに。
私にはよくわかりませんが(笑)
>MNさん
面白い表現ですね!
わかりやすいし、絶対に効果ありそう!!