ドック違い
27 3 2008
メールマガジンでは「聴診器」を取り上げました。
普段はなかなか目にする機会もないですから、聴診器って英語でなんていうんだ?ということも多いかもしれません。
stethoscope でしたね。
聴診器を使うのはお医者さんということで、 ちょっと doctor を英英辞典で見てみましょう。
[doctor]
someone who is trained to treat people who are ill
(LDOCE)
A doctor is someone who is qualified in medicine and treats people who are ill.
(COBUILD)
お医者さんに限ったことではないかもしれませんが、私の周りにいるお医者さんって仕事場ではともかく、普段はちょっと変わった人が多いような気がします。
こだわりがあるとかいうことじゃなくて、行動とか考え方が変わっている感じ。
ま、私もちょっとズレているところがありますが(医者ではありませんが)。
ところで、ドクターというともう一つおなじみの意味がありますよね。
[doctor]
someone who holds the highest level of degree given by a university
(LDOCE)
A doctor is someone who has been awarded the highest academic or honorary degree by a university.
(COBUILD)
いわゆる博士課程を終えた人のことですね。
「太陽にほえろ」に出てきたドックは、医者の卵だったのでしたっけ。
doctor のことを doc と言ったりしますが(Wordは関係ない)、このドックですね。
人間ドックのドックとは関係ありませ・・・あ、病院つながりだから関係ないわけではないか・・・。
2 件のコメントがあります
-->
人間ドックは、「dock(船渠)」の方じゃないかしら。
そうですね、docとdock、両方病院つながりですけれど、ちょい違い・・・ってことで。