ブリーフがたくさん入ったかばん
14 11 2007
メールマガジンでは「ブリーフケース」を取り上げました。
ブリーフがたくさん入っているかばんとか、下着売りのおじさんが持ち歩いているかばんを イメージしてしまう方もいるかもしれません。
・・・いないか。
でも、この「ブリーフ」とはなんぞや。
ということで、英英辞典を見てみましょう。
[brief]
continuing for a short time
(LDOCE)
Something that is brief lasts for only a short time.
(COBUILD)
「短時間の」ということですね。
もう一つ。
[brief]
to say or write something using only a few words, especially because there is little time
(LDOCE)
A brief speech or piece of writing does not contain too many words or details.
(COBUILD)
こちらも「短い」っていう感じがしますね。
何が短いかっていうと、もちろん話が短い。
飲み会が始まる前の挨拶はこうありたいものですね。
さて、この「短い」という意味を踏まえて・・・。
[brief]
official instructions that explain what someone’s job is, what their duties are etc
(LDOCE)
If someone gives you a brief, they officially give you responsibility for dealing with a particular thing.
(COBUILD)
ちょっと難しいですが、やらなくてはいけない作業などを簡潔にまとめた指示ということです。
皆で何かの行動を始める前の打ち合わせをブリーフィングといったりしますよね。
・・・でも、今ひとつブリーフケースと結びつかない。
そこでちょっとWebで調べてみました。
もともとブリーフって、裁判で使う「訴状 」をさす言葉だそうです。
弁護士が訴状を折らずに持ち歩くときに使っていたからブリーフケース。
これとは別に「アタッシュケース」という言葉を目にすることもあると思います。
[attaché case]
a thin case used for carrying business documents
(LDOCE)
An attaché case is a flat case for holding documents.
(COBUILD)
これはフランス語から入ってきた言葉ですね。
なので「アタッシェ」というほうが正しそうですが、でも「アタッシュ」が浸透していますからこれに従っておいたほうが良さそうです。
で「アタッシュ」ってなにさ・・と思って見てみると。
[attaché]
someone who works in an embassy, and deals with a particular subject
(LDOCE)
An attaché is a member of staff in an embassy, usually with a special responsibility for something.
(COBUILD)
大使館員など、大使館で働いている人のことですね。
この人たちが使っていたかばんがアタッシュケース。
ブリーフケースにせよアタッシュケースにせよ、かばんは 大事な仕事道具。
一生使えるかばんがほしいですよね~・・・と思いつつ、私はビックカメラで買ったPC対応の安かばん(笑)。
5 件のコメントがあります
-->
その昔、ブリーフケース、という言葉を聞いたとき、顔を赤らめてしまいました。
同じような勘違い?で、米国滞在中に ”チョップスティックあったら貸して?” と言われ、 なんでchopsticks(箸)を使いたいんだろうアメリカ人が、、、日本人だから聞かれたのかな?と不思議に思い、よ~く聞いたら、chapstick/チャップスティック(リップクリーム)のことでした。
別に、寝坊しても、誰にも咎められないんでしょ。
>krazycさん
下着の「ブリーフ」っていう言葉って、そんなに古い単語じゃないですよねぇ。
この20年くらいでトランクスかブリーフかっていう感じで聞くようになったような気が・・・
>ボディ・ワイルドさん
ま、確かに誰も咎めませんけれど、でも一応毎日8時すぎには仕事開始しているんですよ〜。
higuchiさん
そうですか?もう、あとはパンツ、と呼ばれていたことしか覚えていません。
パンツも、20年ぐらいですかねー、ズボンのこととして呼ばれるようになったのは。
はじめはそれすら、こっぱずかしかった。あんた、下着だけで外出するの?スラックスとか、ズボンとか言ってよ~、って。
私も「ズボン」って言わないとこっぱずかしいです。
パンツは下着って決まってるの(笑)。