北ウイングから霧の街へ
09 11 2007
メールマガジンは、なんと第900号を迎えることができました。
だからといって別に何のプレゼントも企画もないのですけれど(笑)。
ま、いつものとおりに進めていきます。
こう、なんていうか、一人で知らない国に飛び立とうというときにはやっぱり 北ウイングからじゃないとねぇ~というところでしたね(←微妙に違う)。
[wing]
one of the large flat parts that stick out from the side of a plane and help to keep it in the air
(LDOCE)
The wings of an aeroplane are the long flat parts sticking out of its side which support it while it is flying.
(COBUILD)
・・・
これもまた軽く違いますね、うん。
北ウイングにまったく関係ないというわけではありませんが、これは飛行機の翼です。
[wing]
one of the parts of a large building, especially one that sticks out from the main part
(LDOCE)
A wing of a building is a part of it which sticks out from the main part.
(COBUILD)
メインの建物から飛び出したような形になっている部分。 これですね。
ちなみに「北ウイング」のなかで歌われている霧の街って、もちろんロンドンのことですよね。
当時のことだからアンカレッジ経由でずいぶん時間がかかったんでしょうね。
ところで、英語では中心部分から横に伸びていたり、翼のように見立てられるものをウイングということがあります。
サッカーのポジションでも左右の両端でプレイするのは「右ウイング」「左ウイング」っていいますよね。
舞台でも舞台袖のことをウイングっていいます。
[wing]
the parts at either side of a stage where actors are hidden from people who are watching the play
(LDOCE)
In a theatre, the wings are the sides of the stage which are hidden from the audience by curtains or scenery.
(COBUILD)
6 件のコメントがあります
-->
higuchiさん、
第900号発行おめでとうございます。1000号を目指して頑張ってください。
900号、おめでとうございますー。毎日発行だからこその偉業ですね!
1000号といわず、1500号、2000号まで頑張ってください。
Congratulations !!
これからも楽しみにしております。
翼の折れたエンジェルにならないよう、
英語と雑談の比翼で頑張ってください!
読ませて頂いて数日にしかなりませんが、続けられそうです。 復習ということもあろうかと存じますので、以前に出された物も取り混ぜて頂けたら助かるのですけれど、、、先輩にしかられるかな???一人で勉強するのは辛いし、長続きしません。サイトを見つけて良かった。
今は、サッカー中継で「ウィング」って言葉を聞きませんね。
昔は使ってたのかしら。
今だと「サイド」っていう呼び方しかしないのかな?
滝君のポジションですよね。
皆さん、ありがとうございます~。
>manyochanさん
時折、以前に出題した単語を取り上げることもありますよ。
さすがに900号まで来ると、ネタがなくなるときもあるので。
ただ、なるべく間は空けるようにしているので、前回の出題が2年前と
いうようなこともありますが(←復習にならない(笑))