ぴしっと伸ばして
22 5 2007
メールマガジンでは「骨盤」を取り上げました。
pelvis でしたね。
この説明文に出てきた spine を英英辞典で見てみましょう。
どんなふうに登場したかというと、骨盤があるのは at the base of your spine ということでしたね。
[spine]
the row of bones down the centre of your back that supports your body and protects your spinal cord
(LDOCE)
Your spine is the row of bones down your back.
(COBUILD)
骨盤のときもそうでしたけれど、LDOCE の説明文の方が長いというのは珍しい・・・かな。
ま、長けりゃいいってもんじゃありませんが(笑)。
その長い説明文を頑張って読んでみると、spine とは骨がずらずらっと並んでいて、体を支えているということがわかります。
こりゃ、「背骨」ですね。
他にも意味があるようです。
[spine]
the part of a book that the pages are fastened onto
(LDOCE)
The spine of a book is the narrow stiff part which the pages and covers are attached to.
(COBUILD)
今度は本が関係しているようです。
本の背骨のようなものです。
そう、これは本の「背」のことですね。
もういっちょ。
[spine]
a stiff sharp point on an animal or plant
(LDOCE)
Spines are also long, sharp points on an animal’s body or on a plant.
(COBUILD)
これは、あまり背中とは関係なさそう。
動物や植物にあって、とんがっているもの。
ん~、ま、動物というよりは植物の方がイメージしやすいかな。
これは「トゲ」です。
「背」とは関係ないような気もしますが、でも、いずれもなんとなく「ぴしっとまっすぐ」という感じはしますよね。
4 件のコメントがあります
-->
今回のpelvis をみてエルビス・プレスリーを思い出しました。
ちょっとうろおぼえですが、デビュー当時、彼のactoinからElvis pelvis(もしかしたら Pelvis Elvisだったかも?)と呼ばれていたと授業でおそわりました。
彼も亡くなって何年たったのでしょう・・・?
実はCD-ROMのLDOCEでpelvisを検索したら、関連する見出し(?)として Elvis って出てきていたんです(笑)。
でも、elvis つながりで、もう pelvis という単語は忘れませんね!!
家の中で足踏みしてるより、外を歩いた方が空気も新鮮だし、体に良いような気もしますが・・・・・・・・・。
雨の日はいいですけどね。
あぁ、骨盤ステッパーですよね。
確かに、外に出た方が健康的な感じですよね。
でも、あの「ひねり」がゆがんだ骨盤には効くらしいんですよぉ。私は一度やってみましたが、なにがいいのかわからなかった・・・。