コウビルド英英辞典(COBUILD)
03 4 2005
普段から書いているように、英英辞典は知らない単語の意味を調べるのではなく、よく知っている単語をひいてみるのが一番とっつきやすいです。
今回ご紹介するCOBUILD(コウビルド)のように、その説明文が完全な英文になっていると、それだけで英文を読む練習になります。
メールマガジンでは、最後の最後に答えを出してくる部分に使っています。
他の英英辞典には見られない特徴があります。いくつかあげてみましょう。
他には見られない特徴
・説明文が完全な英文である
・同じ綴りであれば一つの見出しにすべて載っている
・品詞別などではなく、よく使用される意味から順に載っている
具体的にみましょう。hand を調べてみます。
まず、ふだんメールマガジンで使っているLDOCE から。
[hand]
the part of your body at the end of your arm, including your fingers and thumb, that you use to hold things
これが COBUILD ではこうなります。
[hand]
Your hands are the parts of your body at the end of your arms. Each hand has four fingers and a thumb.
※
この説明を読んで、あれ?finger と thumb?と思われた方。
ぜひ、メールマガジン「毎日読む英英辞典」をお読みください!!
英語の使い方がすぐわかる
次に、look を見てみましょう。続く前置詞や目的語によって大きく、または微妙に意味が違うということが、説明文を読むだけでわかります。
[look]
If you look at a book, newspaper, or magazine, you read it fairly quickly or read part of it.
If you look for something, for example something that you have lost, you try to find it.
If you look at a subject, problem, or situation, you think about it or study it, so that you know all about it and can perhaps consider what should be done in relation to it.
単語の定義を行うのに、その単語を使っているということに対する議論もありますが、実際の英文でどのように使えばいいかということがわかりますし、「より英文を読んでいる」という感じがするのも事実です。
ときどきこの COBUILD を開いてみるだけで、英文に対する壁は随分と低くなってしまうはずです。
COBUILD は CD-ROM つきがおすすめ
最後に、もしPCに英英辞典をインストールするときにも、このCOBUILD はおすすめできます(もちろんCD-ROMつきのCOBUILD を選んでください)。
LDOCE にも CD-ROM はついているのですが、起動がちょっと遅いんです。COBUILD はあっというまに起動するので、それだけでも重宝します(笑)。
12 件のコメントがあります
-->

英英辞典
毎日読む英英辞典 メールマガジン毎日読む英英辞典のブログ版です。英単語を英英辞典で調べてみるという よくある英語学習ブログと違うアプローチで面白いです。あとこのブログを一番気にいった のがシンプルで洗練…
Kids英英辞書クイズ!
英英辞書とは、英単語を英語で説明するものです。英語を日本語を介さず理解する為にはどうしても必要な物のようです。でも私はまだ初心者なので、ネイティブの子供の使う英英辞書が限界です。
さて問題です。以下の…
英英辞典
簡単な言葉でいい、中学英語でいい、そんな単語ですら意味を良く知らないで使っているように思えるのです。「will」と「going to」(未来形)や、「too bad」と「i’m sorry」、「must」と「have to」などなど。探せ…
英語が苦手でもTOEIC900点突破する方法!
英語が苦手でもTOEIC900点突破する方法!(先行予約) 多くのビジネスパー…
[hand]
Your hands are the parts of your body at the end of your arms. Each hand has four fingers and a thumb.
上記のCOBUILDの説明通りなのですが、
面白いのは、アメりカン・スクールでは、小学校低学年生に、先生はHow many fingers and a thum does each hand have?とは、聞かず、
How many fingers do you have on your hand?
と言い、答えも、I have five fingers on my hand.と生徒は答えるそうです。
それってビール、発泡酒、第三のお酒がたくさん置いてあって「全部でビール何本?」って大人に聞いたら、全部あわせた本数を答えるであろうっていうのと同じですよねw
そのとおりですね。正確には、fingers tltltと
その通りですね。正確には、four fingers and a thumbですが、普通は、特に、小さな
子どもは、区別をしないということですね。これは、アメリカン・スクールの先生から、お聞きしたことですが、私が持っている米国で発行されている教科書(副読本)にも、five fingersと書いてあります。
三木さんへ
おもしろい実例をありがとうございました。
私の米国人の夫にも聞いてみたら おっしゃるとおりだ、とのこと。
”厳密に言えばfour fingers and a thumbだが通常は総称して
five fingersと言ってしまう” という例は、例えば
インフルエンザ、influenza を 普段は fluと言ったり
しいたけshiitakeであろうと他の種類であろうと、
きのこを mushroom(マッシュルーム)と言ってしまうようなものだ、、、
とのことです。
Krazycsさんへ!
米国人のご主人にご確認いただいたとのこと、ありがとうございました。
krazycさんへ!
「krazycさん」と書くべきところを、「krazycsさん」と書いてしまいました。
お詫びします。
三本さん、もとい、
三木さんへ
krazyc も krazycs も大して変わりありませんよ。
「4本指と親指」 vs 「5本指」 みたいなもんです。:-p
クレージーな私はCSもBSも大好きなので krazycs もいいかも ;-D