世界で一番有名な日記
20 3 2007
メールマガジンでは「日記」を取り上げました。
これに関連して、LDOCE には「あの」日記も出てきていたのを見つけたので、ちょっと見てみましょう。
[Bridget Jones’s Diary]
a novel by British writer Helen Fielding. The character Bridget Jones is a British woman in her 30s, who drinks wine, smokes a lot of cigarettes and writes about her troubles in her diary.
(LDOCE)
見出しの通りですけれど、これは数年前だったか映画になっていた「ブリジット・ジョーンズの日記」ですね。
ずいぶんと騒々しそうな女性のような気がしますけれど、どうなんでしょう。
次。
[Diary of a Nobody, The]
a humorous book by George and Weedon Grossmith. It is written in the form of a diary belonging to the main character, Mr Pooter, who describes his life during the early 1890s. Mr Pooter is a very ordinary man, who often gets into embarrassing social situations and makes himself look stupid.
(LDOCE)
こちらはなんだか面白そうですね。
イギリス人のユーモアに対しては結構好き嫌いが分かれるようですけれど、これはどうでしょうね。私は読んでみたい気がします。
そして最後はこれ。
[Diary of Anne Frank, The]
the diary (=book in which you write down your thoughts, experiences etc each day) written by Anne Frank when she and her family were hiding from the Nazis in Amsterdam during World War II. It was published after her death in a concentration camp, and it has been made into a play and film.
(LDOCE)
子供の頃に読んだ方も多いかもしれません。
たぶん、世界で一番有名な日記でしょうか。
8 件のコメントがあります
-->
Diary of a Nobody, The
Diary of Anne Frank, The
と最後にTheが付いているのはどうしてですか?
あ!単純ミス?頭に付くべきものがお尻に来ただけ?
ん?それとも深い意味があるのか?
ん?ん?
どうしても気になったので、コメントしました。
英英辞典の見出しがそうなっているからじゃないかな。
普通はtheがつくものをそのまま英英辞典に並べたらTの項目がやたらと多くなっちゃうし。
ザ・ザさん
なるほど!!
確かに!!
英英辞典ではそんな表記ルールがあることすら知りませんでした。
気持ちいい。。。アハ体験だ。
ありがとうございました〜
(あ、樋口センセ、そういうことですよね?)
すみません、コメント、見落としていました。
そうですね、そういうことです。
ただ、普通の辞書では、例えば UK という見出しで、その直後に the UK とか the United Kingdom というように出てきますね。少なくとも、「T」から始まるところには出てきません。
CD-ROMでは United Kingdom, the というように出ていて、私が説明文を引用するときは、CD-ROM版から転記しちゃうので、そのようになってしまっていました。
でも、基本的にはザ・ザさんのおっしゃるとおりでいいと思います。
でも、「センセ」じゃないので(笑)、実はもっと奥深い理由があるのかもしれませんね。
なるほど。
「The」が最後に来る見出しを見て、どっかで見た事あるよなぁ、って思ったんですけど。
タワーレコードのサイトで、販売されているアルバムなんかの収録曲の曲名が、この「The」がお尻に付く形で、表記されてたりしてましたね。
でも、あれは単にミスなのかしら?
どうなんでしょうね。
でも、例えば The Police は、やっぱり P の棚に並ぶでしょうし、そこになければ T の棚に行ってみるという感じですよねぇ。
ま、アルファベットで並んでいるだけマシで、これをカタカナにされてしまうと、Van Halen が「バ」のところにあったり「ヴ」のところにあったりして困ってしまいますよね。
あれ、樋口さん、ポリスなんて叙情的なものも聴いてたの?
ずっと昔にちょっと聴いたことあります。
ま、Policeを例に挙げたのは、たまたまタワーレコードのサイトのトップページに出ていたからなのですけれど(笑)。
The Beatles とか The Who だって同じですもんね。