ラッキーチャンスをもう一度♪
01 4 2005
誰の曲でしたっけ・・・。
まぁいいか。
メールマガジンでは「宝くじ」を取り上げました。
そこで出てきた chance が今日のキーワードです。
[chance]
how possible or likely it is that something will happen, especially something that you want
the way some things happen without being planned or caused by people
(LDOCE)
前者は「可能性」という感じ、後者は「運がいい」という感じですね。
無理やり訳せば、それぞれ可能性とか運とか、そういうことになるかと思います。
メールマガジンで書いた「機会」はどうしたのかって?
う〜ん。それは単にもう一つのメールマガジンを出したかっただけ・・・ではなく、ちゃんとありました。
[chance]
a time or situation which you can use to do something that you want to do
(LDOCE)
宝くじの説明に出てきた by chance は「偶然」ということでした。
ところで、C.C.B.ってココナッツボーイズの略なんですよね?
6 件のコメントがあります
-->
チャンスは前髪で掴め!とか・・・鏡に写った頭をためつすがめつ眺めながら思うことしきりの我輩。座布団に乗って三億円のつかみ取りが
出来そうな宣伝をする所ジョージさんの金髪。風に靡く後ろ髪が美しい。ドーンと当てたろと
よもやに引かされささやかに買うジャンボ籤。
何十年か続けているがチャンスをゲットした
事はない。今年末に期待してみっか。
♪「恋のチャンスを逃がさないで、ラッキーチャンスをにがさないで、、」と、その昔TV番組「フィーリングカップル5対5」のエンディングテーマで「キャンディーズ」が歌っていたような気がします。違いますか?
「5対5」、男女とも5番目の、味のあるボケがおもしろかった。
このコメ、若者は「何の話だ?」状態でしょうね。
C-C-Bでしょ、その曲は。
なっつかしーなー。
ベストテン、トップテン時代だよ。
ツいてない、どうすりゃいいのさ、Baby〜♪
幸運を祈るよ、最後の〜、Lady〜♪
だったかな?
そうか、C−C−Bね。彼らが全盛の頃はあまりTV見ていませんでした。
キャンディーズは「ふた昔」、いや、「み昔」前ですね。
スミマセン。
どなたか、「フィーリングカップル5対5」に反応してくださいな。
そうそう、チャンスの神様には前髪しかないんですよね。向こうからやってきたときに捕まえないと、すれ違った後ではもう遅い!
あと、キャンディーズは知っていますが、この記事ではC-C-Bですよ〜。髪の毛がカラフルな・・・4人組?5人組?
私はフィーリングカップルには反応できないなぁ。意外に多い年配の読者の方々に期待!
C-C-B、人気あったんだよね、ウチの学校で。
小学5年、くらいの時かな?
男子がC−C−B、女子が光GENJI、って、なんか対立してんの。
笑っちゃうでしょ。
でも、今,CMで、あのドラムの人が出ていたりするけど、なんか、いじくられているようで、切なくなっちゃうなあ・・・・・・。