<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/ME2.1.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: 帽子の一部</title>
	<link>http://e-nanda.com/archives/533</link>
	<description>英英辞典,英和辞典,英語,学習,勉強,教科書,LDOCE,COBUILD,ロングマン,コウビルド</description>
	<pubDate>Fri, 09 Jan 2009 13:21:04 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.xwd.jp/?v=ME2.1.2</generator>

	<item>
		<title>By: tomozo</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/533#comment-1675</link>
		<author>tomozo</author>
		<pubDate>Mon, 19 Feb 2007 08:21:14 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/533#comment-1675</guid>
					<description>昨日からこのメルマガを始めました。
友達にも教えたら、友達も始めました。
いつも英英辞典は使うようにしていますが、とても面白いメルマガで、とても勉強になります。ありがとうございます！！(^-^)/これからもよろしくお願いします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[昨日からこのメルマガを始めました。
友達にも教えたら、友達も始めました。
いつも英英辞典は使うようにしていますが、とても面白いメルマガで、とても勉強になります。ありがとうございます！！(^-^)/これからもよろしくお願いします。]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: seiji</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/533#comment-1676</link>
		<author>seiji</author>
		<pubDate>Mon, 19 Feb 2007 09:57:11 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/533#comment-1676</guid>
					<description>仕事の合間に僅かな時間で学習できるところが気に入っています。英英辞典なんて、これまであまり手に取ったこともなかった自分ですが、これを機に本物の英英辞典にも親しんでみようと思っています。</description>
		<content:encoded><![CDATA[仕事の合間に僅かな時間で学習できるところが気に入っています。英英辞典なんて、これまであまり手に取ったこともなかった自分ですが、これを機に本物の英英辞典にも親しんでみようと思っています。]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Takeichiro Higuchi</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/533#comment-1677</link>
		<author>Takeichiro Higuchi</author>
		<pubDate>Mon, 19 Feb 2007 10:11:27 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/533#comment-1677</guid>
					<description>どうもありがとうございます＞tomazoさん、seijiさん

あまり堅苦しく考えずに、英英辞典の英文を一つずつ読んでいければという感じでお付き合いください。

ちなみにブログの方は英語とまったく関係ない話題で盛り上がることの方が多いです。私としても、「私は英語（関係の）ブログをやってます」って胸をはって言えないほどです（笑）。

でも、これが楽しいんだな〜。</description>
		<content:encoded><![CDATA[どうもありがとうございます＞tomazoさん、seijiさん

あまり堅苦しく考えずに、英英辞典の英文を一つずつ読んでいければという感じでお付き合いください。

ちなみにブログの方は英語とまったく関係ない話題で盛り上がることの方が多いです。私としても、「私は英語（関係の）ブログをやってます」って胸をはって言えないほどです（笑）。

でも、これが楽しいんだな〜。]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: タンブレロコーナー</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/533#comment-1678</link>
		<author>タンブレロコーナー</author>
		<pubDate>Mon, 19 Feb 2007 16:21:53 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/533#comment-1678</guid>
					<description>auの契約数は調子良く伸びてるみたいですね。

何が良いんだろうな。

ヒグチさん、昔からauなんですか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[auの契約数は調子良く伸びてるみたいですね。

何が良いんだろうな。

ヒグチさん、昔からauなんですか？]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Takeichiro Higuchi</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/533#comment-1679</link>
		<author>Takeichiro Higuchi</author>
		<pubDate>Tue, 20 Feb 2007 00:24:09 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/533#comment-1679</guid>
					<description>そうですね、４年くらい前まではDoCoMoでしたけれど、一度切り替えてからはずっとauですね。

なんとなくいつもauの機種ばかり見てしまって、DoCoMoが選択肢に入ってこないんですよね。今度、カタログでも見てみようかな。
</description>
		<content:encoded><![CDATA[そうですね、４年くらい前まではDoCoMoでしたけれど、一度切り替えてからはずっとauですね。

なんとなくいつもauの機種ばかり見てしまって、DoCoMoが選択肢に入ってこないんですよね。今度、カタログでも見てみようかな。
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
