「デ」つながりで・・・
21 11 2006
スポンジ・ボブを初めて見たときは「なんだこりゃ」と思ったのですが、それに拍車をかけたのが彼の親友のパトリック・スターという名前のヒトデ。
なんか、普段はすっとぼけたただの食いしん坊のおマヌケちゃんなのですが、怒ると怖いのです。
まるで、普段はお菓子ばかり食べているのに「デブ」と言われると逆ギレして「僕はデブじゃない、ポッチャリ系だぁ」というチョウジのようです。
で、このヒトデ(←チョウジの話はもういいらしい・・・)
英語でなんというか知っていますか。
星のような形をしているので、starfish といいます。
今日はこれを英英辞典で見てみましょう。
[starfish]
a flat sea animal that has five arms forming the shape of a star
(LDOCE)
A starfish is a flat, star-shaped creature with five arms that lives in the sea.
(COBUILD)
ふ〜ん。
あの5本出ているのは arm なんですね。
ついでというわけではありませんが、カエデも見てみたいと思います。
・・・。
ほ、ほら。
両方とも3文字だし、3文字目は「デ」だし、5つに分かれているし・・・。
[maple]
a tree which grows mainly in northern countries such as Canada. Its leaves have five points and turn red or gold in autumn.
(LDOCE)
A maple or a maple tree is a tree with five-pointed leaves which turn bright red or gold in autumn.
(COBUILD)
7 件のコメントがあります
-->
デつながりでムカデは・・・
明日のネタかもしれないので、やめときます。
メルマガでは道具としてのspongeだけでしたが、ほんとは生き物としてのspongeもありますよね。
説明が生物学的になってしまうので、英英辞典には向かないかもしれませんが。
だんだん先読みする方が出てきましたね(笑)>デつながり
あと、生き物としての sponge も書き始めたのですが、おっしゃる通り難しくなってしまったのでやめました。
新参者なので先読みが出来ません。ちょっとジェラシー。そのうちきっと!
「カエデ」といえば唯一の海外旅行先、カナダの国旗。シンプルで美しい旗です。
ん?海綿のことですか?
カナダというと、メープルシロップでしょうか。
ほんと、いろんな物にかけるようですね。
パンなどはもちろん、ソーセージにまで。
本物は、高いですよねぇ。
あ、20文字までなんですか、名前。
ちなみに最後のは、「ハッピーターン」だったんですけど・・・・。
あ、そんな〜。こんなことで嫉妬しないで〜(笑)>しんごママ
私の単純な頭の中身は、しばらくするとすぐにわかるようになります。
そうですね、海綿です>メープルタウン、パープル・・・
あ〜、ながいっ!(笑)
名前は20文字までかもしれませんねぇ。でも、コメントを寄せてくださる方は妙に名前に凝るので(それが最高なのですが!)、もう少し長く入れられるようにしてみようかな・・。