いろいろな「歩く」
20 7 2006
メールマガジンでは walk を取り上げました。
ごくごく普通に「歩く」という意味でした。
英英辞典には、他にも「歩く」という意味の単語があります。
いずれも見慣れない単語かもしれませんが、それぞれどのように歩くのか、ちょっと考えてみましょう。
[stroll]
to walk somewhere in a slow relaxed way
(LDOCE)
If you stroll somewhere, you walk there in a slow, relaxed way.
(COBUILD)
ゆっくり、リラックスして歩くのが stroll です。
ちょっとその辺を散歩するというような感じですかね。
もっと簡単に言うと「ぶらぶら歩く」。
もう一つ見てみましょう。
[trudge]
to walk with slow heavy steps, especially because you are tired or it is difficult to walk
(LDOCE)
If you trudge somewhere, you walk there slowly and with heavy steps, especially because you are tired or unhappy.
(COBUILD)
今度もゆっくりなのですが、一転してなんだか辛そうです。
疲れていたりして、足取りが重そう。
「はぁ」ってため息が聞こえてきそうです。
これは「しょんぼり歩く」「とぼとぼ歩く」って感じですねぇ。
[swagger]
to walk proudly, swinging your shoulders in a way that shows you are very confident
(LDOCE)
If you swagger, you walk in a very proud, confident way, holding your body upright and swinging your hips.
(COBUILD)
confident とか proud という力強い単語が出てきました。
肩で風を切って堂々と歩くってことですね。
ちょっと威張った感じ、威圧感を与えるような感じがします。
他にもいくつかありますが、ま、これくらいにしておきましょう。
2 件のコメントがあります
-->
きょどる。
パニックで挙動不審になる感じのイメージですかねぇ。
変な風に略しますよね。
「国松様のお通りだい!」ってことかしらん。