「クリープを入れないコーヒーなんて」のクリープの綴り
13 7 2006
メールマガジンでは creep を取り上げました。
カタカナとしてはともかく、英単語としてはなかなか馴染みが薄いかもしれませんが。
英英辞典にはこの creep の説明文がいくつかあるので、まずそれをちょっと見てみましょう。
[creep]
if something such as an insect, small animal, or car creeps, it moves slowly and quietly
(LDOCE)
メールマガジンで出てきた COBUILD の説明文は、この LDOCE のような意味合いも含んだ感じですね。
あといくつか見てみましょう。
[creep]
if a plant creeps, it grows or climbs up or along a particular place
(LDOCE)
植物が creep するというのは、それが育っていく。
特に、ツタなどがからみついて伸びていく。
そんな感じですね。
[creep]
to gradually enter something and change it
(LDOCE)
徐々に入り込んでいく、変わっていく。
なんとなく疑いの気持ちが出てきたりするときとか。
同じようなニュアンスで、霧などが立ち込めてくる様にも使います・・・と思ったら、英英辞典に出てました。
[creep]
if mist, clouds etc creep, they gradually fill or cover a place
(LDOCE)
クリープを入れないコーヒーなんて
ふぅ、今日はたくさん英文が出てきましたね。
久しぶりに「英文に慣れる」という本来の目的を達したような気がします(笑)。
あ、あと、「クリープを入れないコーヒーなんて」のクリープはどう綴るんだっけ?
ってメールマガジンで書いたのでした。
あのクリープは creap と綴るそうで、これは多分造語です。
どういう由来があるのかは知りませんが。
・・・え?おしまい?
はい、おしまい。
8 件のコメントがあります
-->
なんと。
そっか、ひぐちさんがしゃこうにいってることを考慮しなくちゃいけませんでしたねえ。
しゃこうってなんだろうと思って調べてみたら、教習所のことなんですね。
そんなの初めて聞きました〜。
たしかデーブスペクターか誰かが言っていた、「クリープって言うのは気味が悪いとかそういう意味があるんですね。だから、コーヒーにクリープを入れるというのはナンチャラカンチャラ…」というのを思い出しました。
そうなんですか〜。
今回、クリープを取り上げるにあたって、その名前の由来はなんだろうと一生懸命調べたのですが(正味3分)、結局わからなかったのです。
アメリカyahooでcreapを調べても、まさに日本のクリープとか、どこかのロックバンドとか、そんなのしか出てこないし・・・。
だまされた〜〜〜
creapの意味が分かると思ってきたのにぃ!
ま、いいです。
分からないってことが分かったので(笑)
あはははは〜。
ま、そういうこともあります。
しかし、どうにも「クリープ」の由来がわかりませんねぇ。
「マリーム」や「ブライト」よりも、やっぱり「クリープ」が好き。
コーヒーにちょうどいい温度は?
ってナゾナゾありましたよね。(笑)
正解は、
http://blog.livedoor.jp/hon…
って、セコ!?