スープとシチューの違い
15 12 2005
今日はメールマガジンの答えをブログで発表してみましたので、ここにどれだけの方がたどり着くのかわかりません。
ま、ちょっと気分を変えてみようと思っただけなので、明日にはまた元に戻っているかもしれません。
さて、メールマガジンでは stew を取り上げました。
シチューというよりはストゥーという感じですが、まぁいいでしょう。
で、シチューとスープは何が違うんだろうというところでしたね。
最初に stew の説明文をもう一度あげておきますね。
[stew]
a hot meal made by cooking meat and vegetables slowly in liquid for a long time
(LDOCE)
A stew is a meal which you make by cooking meat and vegetables in liquid at a low temperature.
(COBUILD)
次はスープです。
[soup]
cooked liquid food, often containing small pieces of meat, fish, or vegetables
(LDOCE)
Soup is liquid food made by boiling meat, fish, or vegetables in water.
(COBUILD)
う〜ん、言われてみれば、魚介類が入ったシチューは見たことがありません・・・あ、我が家ではサーモンが入ってくることがあるかな。皆さんの家ではどうですか?
で、この説明文を読む限りでは、次のようなイメージが出てくるような気がします。
シチュー:肉や野菜をことことと煮込んだ食べ物
スープ:肉や魚、野菜を使ったさらさらとした飲み物
つまり、シチューは「食べる」、スープは「飲む」という感じ。いかがでしょうか。
例によって、「英英辞典にはこう書かれている」ということなので、真剣に「シチューとはなんぞや」「スープとはなんぞや」ということを知りたい方は、料理サイトに行くと答えがあるかもしれません。
クラムチャウダー
そういえば、クラムチャウダーというのもありますよね。
クラム(clam)はハマグリなどの貝です。クラムチャウダーに入っているのは大抵アサリでしょう。
そこで、英英辞典でチャウダーを見てみましょう。
[chowder]
a thick soup usually made with fish, vegetables, and milk
(LDOCE)
Chowder is a thick soup containing pieces of fish.
(COBUILD)
こちらはスープなのですね。確かに、イモなどがゴロゴロころがっているというイメージではありません。
そして、野菜や魚介類は使っても、肉は入ってこないようですね。
4 件のコメントがあります
-->
理性を捨て去れない芸人さんって、見ていて辛いなあ。
明るくさせる事が商売なのに、ネ。
メルマガを読んでいないと唐突すぎるコメントですねぇ(笑)
ブログしか読まない人もいるだろうから難しいところかもしれませんね
英語では、soupはdrinkではなく、eatと言うのだと、得意になって言う人がいますが、soupも「カップに直接口をつけて飲む」場合にはdrink soupと言いますね。
いつも楽しみにしています.
stewはmeal,soupはfood,違いが分かるような感じがします.
ところで,mealとfoodの違いは?→自分で調べてみます.