<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/ME2.1.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: 「べつばら」を英語で言うと・・・</title>
	<link>http://e-nanda.com/archives/269</link>
	<description>英英辞典,英和辞典,英語,学習,勉強,教科書,LDOCE,COBUILD,ロングマン,コウビルド</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 21:59:31 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.xwd.jp/?v=ME2.1.2</generator>

	<item>
		<title>By: ベル薔薇</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/269#comment-525</link>
		<author>ベル薔薇</author>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2005 06:12:50 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/269#comment-525</guid>
					<description>アンドレ〜！（オスカル）</description>
		<content:encoded><![CDATA[アンドレ〜！（オスカル）]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Takeichiro Higuchi</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/269#comment-526</link>
		<author>Takeichiro Higuchi</author>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2005 09:44:41 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/269#comment-526</guid>
					<description>しまった〜、そのまま「ベルサイユのばら」ネタに持ち込もうと思っていたのをすっかり忘れてました〜。

あ〜、不覚！</description>
		<content:encoded><![CDATA[しまった〜、そのまま「ベルサイユのばら」ネタに持ち込もうと思っていたのをすっかり忘れてました〜。

あ〜、不覚！]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Takeichiro Higuchi</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/269#comment-527</link>
		<author>Takeichiro Higuchi</author>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2005 09:44:59 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/269#comment-527</guid>
					<description>しまった〜、そのまま「ベルサイユのばら」ネタに持ち込もうと思っていたのをすっかり忘れてました〜。

あ〜、不覚！</description>
		<content:encoded><![CDATA[しまった〜、そのまま「ベルサイユのばら」ネタに持ち込もうと思っていたのをすっかり忘れてました〜。

あ〜、不覚！]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: ベル薔薇</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/269#comment-528</link>
		<author>ベル薔薇</author>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2005 18:17:37 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/269#comment-528</guid>
					<description>あれ？

デジャ・ヴかな？</description>
		<content:encoded><![CDATA[あれ？

デジャ・ヴかな？]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: 雇われ店長@ビジュアル喫茶</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/269#comment-529</link>
		<author>雇われ店長@ビジュアル喫茶</author>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2005 02:26:01 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/269#comment-529</guid>
					<description>はじめまして。いつも楽しく拝見しております。

さて以前，探偵ナイトスクープで「べつばら」についての調査をしていたのですが，外国人の女性が「私たちはべつばらのことを&#34;ケーキホール&#34;って言います」と仰ってました。cake holeでしょうか？
女性（或いは甘党？）にとって「甘味はべつばら」は万国共通なのだなと思ったことでした。それにしてもいろいろな表現があるのですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[はじめまして。いつも楽しく拝見しております。

さて以前，探偵ナイトスクープで「べつばら」についての調査をしていたのですが，外国人の女性が「私たちはべつばらのことを&#34;ケーキホール&#34;って言います」と仰ってました。cake holeでしょうか？
女性（或いは甘党？）にとって「甘味はべつばら」は万国共通なのだなと思ったことでした。それにしてもいろいろな表現があるのですね。]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Takeichiro Higuchi</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/269#comment-530</link>
		<author>Takeichiro Higuchi</author>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2005 16:25:19 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/269#comment-530</guid>
					<description>cakehole はイギリスでは口のことを指すんだと思います。pie holeって言ったりもします。

[cakehole]
someone's mouth(British English Spoken)
「黙ってな」っていうときに shut your pie hole とかっていいます。あまり丁寧な場では使いませんが。

でも、いろいろ調べてみると、いわゆる「別腹」のことを cake hole ともいうこともあるようです。

そもそも「別腹」ということ自体が理解できない私には、非常に難し〜〜い話題になってしまいました。

「ビールならいつまでも飲んでいるじゃない！」という妻の声が聞こえてきそうですが、ビールは通過しているだけなので別に別腹があるわけではないのです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[cakehole はイギリスでは口のことを指すんだと思います。pie holeって言ったりもします。

[cakehole]
someone's mouth(British English Spoken)
「黙ってな」っていうときに shut your pie hole とかっていいます。あまり丁寧な場では使いませんが。

でも、いろいろ調べてみると、いわゆる「別腹」のことを cake hole ともいうこともあるようです。

そもそも「別腹」ということ自体が理解できない私には、非常に難し〜〜い話題になってしまいました。

「ビールならいつまでも飲んでいるじゃない！」という妻の声が聞こえてきそうですが、ビールは通過しているだけなので別に別腹があるわけではないのです。]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: しげ</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/269#comment-531</link>
		<author>しげ</author>
		<pubDate>Wed, 17 Jan 2007 01:23:27 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/269#comment-531</guid>
					<description>昨日テレビでhollow leg だと言ってました
</description>
		<content:encoded><![CDATA[昨日テレビでhollow leg だと言ってました
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
