吹く 吸う
21 10 2005
メールマガジンではハーモニカを取り上げました。
同じ穴に対して、息を吸ったときとはいたときで音が違うっていうのは、いったいどういう仕組みなんでしょうね。
で、今日はその「吹く」「吸う」が英英辞典でどのように書かれているのか見てみましょう。
まずは「吹く」から
[blow]
to send air out from your mouth
(LDOCE)
If you blow, you send out a stream of air from your mouth.
(COBUILD)
blow には「風が吹く」というのもありますが、ここでは口から・・・ということだけ見ています。
意外と簡単ですね。
「吸う」は
それでは次に「吸う」を見てみましょう。
[suck]
to take air, liquid etc into your mouth by making your lips form a small hole and using the muscles of your mouth to pull it in
(LDOCE)
If you suck something, you hold it in your mouth and pull at it with the muscles in your cheeks and tongue, for example in order to get liquid out of it.
(COBUILD)
これは、以前にもこのブログで出てきましたね。
「ダニがやること」
http://e-nanda.com/blog/index.php?itemid=179
メールマガジンでも、ストローの時などに出てきています。
空気に限らず、液体を吸い上げるのも suck です。
suck と blow という組み合わせで話を始めると、どうしても卑猥な方向に話が行ってしまうのですが、上品な「毎日読む英英辞典」ではここまでにしておきます。
続きは「裏・毎日読む英英辞典」で。
5 件のコメントがあります
-->
メルマガで「あってもいいかなぁ」と書いてあったので、裏はないのでは?
毎度どうも(^^;)
続きは「裏・毎日読む英英辞典」で。
さっきから、一生懸命探しているんですが、どこのサイトにあるんでしょうか?
Dr.Kinsey
harmonica、イギリスではmouth organともいいます。ハリポタ6巻にも出てきてました。アメリカでも使うんでしょうか。
すみません。ひみつさんが書かれていたように、「裏」はありません、今のところ。
でも、面白いですよね。作ってみようかな。
しまった〜。以前 organ を取り上げたときに、mouth organ にふれるのをすっかり忘れてしまっていたのですが、今回もまた忘れてしまいました。
mouth organ はイギリスで使われますね。