<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/ME2.1.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: あ〜、その最後の一本が〜！</title>
	<link>http://e-nanda.com/archives/223</link>
	<description>英英辞典,英和辞典,英語,学習,勉強,教科書,LDOCE,COBUILD,ロングマン,コウビルド</description>
	<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 01:01:53 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.xwd.jp/?v=ME2.1.2</generator>

	<item>
		<title>By: Takeichiro Higuchi</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/223#comment-318</link>
		<author>Takeichiro Higuchi</author>
		<pubDate>Wed, 28 Sep 2005 15:30:05 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/223#comment-318</guid>
					<description>えぇ？わからない・・・。まじめに答えていいんですか？

馬だったか、喉が渇いているときに一気に水を飲むと死んじゃうっていいますけど。</description>
		<content:encoded><![CDATA[えぇ？わからない・・・。まじめに答えていいんですか？

馬だったか、喉が渇いているときに一気に水を飲むと死んじゃうっていいますけど。]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Sato</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/223#comment-317</link>
		<author>Sato</author>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2005 02:25:51 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/223#comment-317</guid>
					<description>そういえば、昔のストローは麦藁でしたね。こういうことを書くと歳がわかるかな〜。
それから、「最後の一本のわら」で思い出した話ですが、昔、空腹と喉の渇きで苦しんでいた駱駝がいました。その駱駝を秣と水桶の中間の場所に立たせました。さて、駱駝はどういう行動をとったでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[そういえば、昔のストローは麦藁でしたね。こういうことを書くと歳がわかるかな〜。
それから、「最後の一本のわら」で思い出した話ですが、昔、空腹と喉の渇きで苦しんでいた駱駝がいました。その駱駝を秣と水桶の中間の場所に立たせました。さて、駱駝はどういう行動をとったでしょうか？]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Sato</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/223#comment-319</link>
		<author>Sato</author>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2005 23:17:36 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/223#comment-319</guid>
					<description>半分真面目に、半分おふざけで考えてください。
駱駝は、空腹と喉の渇きがどちらも同程度で、しかも両方の中間にいたので、どうしてよいか分からず、死んでしまったとさ。
可哀想な話ですね〜。（淀川長治調で）</description>
		<content:encoded><![CDATA[半分真面目に、半分おふざけで考えてください。
駱駝は、空腹と喉の渇きがどちらも同程度で、しかも両方の中間にいたので、どうしてよいか分からず、死んでしまったとさ。
可哀想な話ですね〜。（淀川長治調で）]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: 三木義和</title>
		<link>http://e-nanda.com/archives/223#comment-320</link>
		<author>三木義和</author>
		<pubDate>Thu, 01 Dec 2005 01:43:52 +0900</pubDate>
		<guid>http://e-nanda.com/archives/223#comment-320</guid>
					<description>strawberryのstrawhaは、やはり、藁の意味ですね。CODには、strawberryの語源が次のように説明されています。
ORIGIN OE strea(w)berige, streowberige

イチゴは「愛の女神の象徴」なのだそうです。
</description>
		<content:encoded><![CDATA[strawberryのstrawhaは、やはり、藁の意味ですね。CODには、strawberryの語源が次のように説明されています。
ORIGIN OE strea(w)berige, streowberige

イチゴは「愛の女神の象徴」なのだそうです。
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
