ラクダのこぶと角砂糖
18 8 2005
メールマガジンでは「ラクダ」を取り上げました。
その説明文にでてきたのが hump です。
ラクダの背中にあるということで意味は分かりそうですが、COBUILD には lump というのも出てきました。
ということで、今日はそれらを見ておきましょう。
まずは、hump から見てみましょう。
[hump]
a large round shape that rises above the surface of something
(LDOCE)
A hump is a small hill or raised area.
(COBUILD)
なんだか周囲から盛り上がった場所ということのようです。
そしてさらに、COBUILD にはこんな説明もあります。
[hump]
A camel’s hump is the large lump on its back.
(COBUILD)
ラクダの hump っていうのは、背中の大きな lump だ・・・って(笑)。
[lump]
a small piece of something solid, without a particular shape
(LDOCE)
A lump of something is a solid piece of it.
(COBUILD)
これは「かたまり」ってことですね。
うん、なんとなくわかる。
さらにみていくと
[lump]
a small hard swollen area that sticks out from someone’s skin or grows in their body, usually because of an illness
(LDOCE)
A lump on or in someone’s body is a small, hard swelling that has been caused by an injury or an illness.
(COBUILD)
怪我や病気のために体にできてしまう・・・これは「こぶ」「はれもの」ってことですね。
ま、ラクダの lump っていうと、先に出てきた「かたまり」の方がいいでしょうね。日本語の「こぶ」っていうと、やっぱり頭をぶつけてできたもののような感じですし。
で、さらに lump をみていくと・・・
[lump]
a small square block of sugar
(LDOCE)
A lump of sugar is a small cube of it.
(COBUILD)
今となっては信じられませんが、私は子供の頃、よく角砂糖をそのまま口に放り込んでなめていました。今、甘いものが嫌いというわけではありませんが、さすがに角砂糖はなめられない・・・。
ということで、lump sugar で「角砂糖」のことですね。
2 件のコメントがあります
-->
道路に時々あるのはhumpですね。‘らくだのこぶ’と‘はれもの’が同じ単語というのも面白いですね。lumpは a lump of sugar しか知りませんでした。今日のはとてもinterestingです。(いつも、そうです、念の為)☆
いつもご覧いただきありがとうございます。
lump sugar とか cube sugar とか、ま、いろいろありますね。
個人的には、真っ白できっちり立方体のヤツは cube sugar でしょうが、コーヒー砂糖のような(普通にかたまっているだけっていうのがありますよね)ヤツは lump sugar かなぁという感じがしているのですが。
ま、どちらも砂糖の塊ってことで(笑)。