いろいろなセクション
16 8 2005
メールマガジンでは帝王切開を取り上げました。
ジュリアス・シーザーがこの方法で生まれたということで、caesarean section というようになったのでしたね。
で、この section。
お馴染みなのは部門とか区画とか(本の)章ですが、ここではどういう意味でしょう。
ま、「切開」ということなのでしょうが(笑)。
まずは、普通の section を調べておきましょう。
[section]
one of the parts that something such as an object or place is divided into
(LDOCE)
A section of something is one of the parts into which it is divided or from which it is formed.
(COBUILD)
区画というようなことですね。
PCで Word を使っていると、セクションという言葉が出てくることがありますね。
[section]
a separate part of a book, newspaper, document, report etc
(LDOCE)
A section of an official document such as a report, law, or constitution is one of the parts into which it is divided.
(COBUILD)
長い文章を分けるときの「章」です。
section の項目をずっとみていくと、こんな記述がありました。
[section]
a medical operation that involves cutting
(LDOCE)
see also caesarean section atcaesarean という注釈もありますから、これですね。
さて、ここまでみてくると、section というのは「切り分ける」ということに大きく関係がありそうです。
これをふまえると、次の section はどういう意味でしょう。
[section]
the shape that is made when a solid figure is cut by a flat surface in mathematics
数学ですね。図形が云々・・・平らな表面が云々・・・
これは「断面」のことですね。
7 件のコメントがあります
-->
“クロスセクション”という本がありましたね。大きな船や建物を輪切りにして見せてくれていたような。section は区画だと思って深く考えていませんでしたが、断面も意味していたんだ!と納得です☆
“クロスセクション”という本がありましたね。大きな船や建物を輪切りにして見せてくれていたような。section は区画だと思って深く考えていませんでしたが、断面も意味していたんだ!と納得です☆
クロスセクションっていうと、なんていえばいいんでしょうね。徹底解剖図っていう感じでしょうか。
よく昔の子供向けの雑誌とかで「**ロボの秘密!」みたいな感じで、詳しい内部の説明図が出ていたような、そんな感じでしょうか。
帝王切開に関して、どうしても気になってしまったのでコメントさせていただきます。
カエサルが帝王切開で生まれたからというのは、間違った俗説です。
http://home.att.ne.jp/wind/…
に詳しく書いてありますが、カエサルという名前自体に切る(つまり分家)という意味があって、ごちゃごちゃになってしまったのですね。
私も帝王切開で生まれたと思ってましたぁ〜〜。
こんばんは。
なるほど〜>帝王切開で云々
特に最後の方の「{補遺2} ことばの意味の消失」にも「なるほど」でした。
Caesarian sectionのsectionは、名詞ですが、sectionには動詞もあり、「手術で切開する」という意味ですね。
また、Caesarian sectionは、「シーザーがーーうんうん」というのは、全くの俗説のようです。この時代には、こんな手術は出来なった筈です。