Inspire the Next
02 6 2005
某メーカーのキャッチコピーですね。
メールマガジンでは「カリスマ」を取り上げました。そこに出てきた inspire を見てみましょう。
[inspire]
to give someone the idea for something, especially a story, painting, poem etc
(LDOCE)
If a book, work of art, or action is inspired by something, that thing is the source of the idea for it.
(COBUILD)
よく「(誰かに、何かに)インスパイアされた」というのがこれですね。
他にもこんな説明があります。
[inspire]
to encourage someone by making them feel confident and eager to do something
to make someone have a particular feeling or react in a particular way
(LDOCE)
If someone or something inspires you to do something new or unusual, they make you want to do it.
Someone or something that inspires a particular emotion or reaction in people makes them feel this emotion or reaction.
(COBUILD)
感激させたり、奮い立たせるということですね。
結局は芸術家も音楽や絵に感銘を受けて、新たな作品を生み出したときに「インスパイアされた」っていうのですから、inspire を一言で言ってしまうと「おぉっ、すっげ〜。オレもやったるで〜」ってことですか。
1件のコメントがあります
-->
inspireでいつも思い出すのが、高校時代です。
クリスチャンスクールで英語に力を入れていた学校だったのですが、このinspireの語源は聖書で「神が息を吹きかけて泥の固まり(?)だった人間に命を吹き込んだ」という、ナントカという言葉から来ていると習いました。
そのナントカって言葉ご存じですか?
私は高校時代のこの話からもinspireされて、いろいろなものにinspireされながら生きているような気がします。
私はクリスチャンではありませんが。
英語の中で一番好きな言葉かも。